Коммерческий перевод договоров и контрактов



Ведение бизнеса на территории РФ часто включает работы с иностранными компаниями и организациями. При заключении контрактов, договоров, предложений или при ведении переписки необходим коммерческий перевод профессионального переводчика.

Определение

Коммерческий перевод договоров и контрактовХорошего знания языка обычно недостаточно для предоставления подобной услуги. Исполнитель должен иметь навыки работы с деловым стилем письма, а также уметь работать с источниками по фигурирующим темам. Очень важно передать все детали и нюансы информации, искажение или замена данных может существенно отразиться на успехе мероприятия.

Специфика работы с коммерческими переводами:

  1. Необходим точный, дословный перенос информации из одного источника в другой. Здесь не допускаются лирические отступление и пересказ своими словами. Переводчик должен очень точно подбирать для иностранного текста соответствующие слова в русском языке.
  2. Соблюдение оригинальной структуры. Запрещается менять местами абзацы, исключать или добавлять другие, убирать или вставлять заголовки.
  3. Наличие узкоспециальной терминологии. Специалист по коммерческим переводам должен заранее или во время работы изучить вопрос, собрать максимум данных по данным, указанным в документах.
  4. Сохранение официально-делового стиля.

Переводчик должен работать со всем документом, не исключая сноски, списки или вложения — в них также могут находиться важные сведения. Профессиональный коммерческий перевод делается от 1 до 3-4 недель в зависимости от объемов и сложности данных. Стоимость оговаривается отдельно для каждого конкретного случая, обычно цена взимается за каждый лист, но могут быть надбавки за редакцию, привлечение узкопрофильных экспертов или срочности.

Особенности

Коммерческий перевод осуществляется профессиональным переводчиком, и лучше всего заказать его труд в агентстве. Такие организации предоставляют специализированные услуги по адаптации и с нотариальным заверением документов в России. Порядок обращения:

  1. Клиент приносит или отправляет по электронной почте договор, контракт или любую другую бумагу.
  2. Сотрудник бюро анализирует информацию, делает заключение об объеме работы, необходимости привлечения других специалистов, указывает предварительную цену.
  3. Прежде чем приступать к коммерческому переводу, необходимо заключить договор, где будет четко прописаны обязанности и права сторон, сроки исполнения.

После окончания работы над документами переводчик официально заверяет бумаги своей подписью и печатью, тем самым беря ответственность за всю указанную в них информацию. На странице https://ntranslate.ru вы сможете узнать подробности осуществления коммерческого перевода, ознакомиться с ценами на эту и другие услуги специализированного агентства.